> 略して「CRA」、攻略系セプターさんならよくご存知の
> サイトさんですにゃ。
カヲルさんの推薦もあったので、
リンクにしておきます。
http://www.yakushite.net/cgi-bin/WebObjects/YakushiteNet.woa/wo/8.3.0.3.3.1.0.0.1.0.2
でも、うまく訳せないでしょう……
しなかった理由というのもあるわけで。
○オ・ウェルさん
情報ありがとうございます。
ほほう!サイトをまるまる翻訳してしまう場所があったとは驚きです。
カルド系サイトも、めぼしいところが紹介されてますね。なんだか
素直に嬉しい気分になりました。
ただ……おっしゃる通り訳には「微妙」な部分がありますねー。
特に「レポ」とか日本人だけに通じるカタカナ英略語はダメなんだな、
と思い知りました(苦笑)。
あと米国のカルドフォーラムは、
あいかわらず事前登録が必要なのですね……(汗)。
>あと米国のカルドフォーラムは、
>あいかわらず事前登録が必要なのですね……(汗)。
もともとは、主要メンバー(この中にはFAQ.comの攻略を書いている
人もいます)が気合で書いた記事以外は、だれでも読み書きできました。
ただ、間借りしているサーバー側の方針が変わったのか、登録してない人が
読めなくなっていることが多いです。
このフォーラムの管理人さんは、サーバー業者が名簿を売るかも
しれないから、Eメールアドレスは、フリーメールでいいので適当に
登録してというようなことを書いています。
そんなわけで、管理人さん自体は個人情報を枠にはめて管理しようという
意図はないようです。
訳してねっと(沖電気)。AMiKAi(東芝)などに比べて翻訳能力では大きく
水を開けられているようです。そこを分野別辞書でカバー、ユーザー登録から
新たな可能性や研究の材料を得ようという試みのようです。
>特に「レポ」とか日本人だけに通じるカタカナ英略語はダメなんだな、
>と思い知りました(苦笑)。
無いものは、登録して辞書を強化できます。むしろ複数の意味があるとき
の方が、辞書に登録すべきか悩みどころです。
カルドに関しては850語登録しています。
ちなみに、カヲルさんのページの言葉を辞書に登録して、翻訳させる自信は
無いです。古語的表現や神道的な言い回し、詩文など……全文一致という荒業
もありますが趣が削がれるように思われます。
○オ・ウェルさん
ネットの情報はさまざまな個人的努力の積み重ねなのですね〜
――ということがよくわかるお話です、どうもごくろうさまです(礼)。
>趣が削がれる
文芸系統の文章の翻訳こそは、自動翻訳ではキビしいでしょうなぁ。
こればっかりは、人の“センス”が決め手かと。
Author:サカイ カヲル
自作の読み物を掲載するサイト
「読み物屋 黒猫館」
(リンクコーナー参照)
の管理人ブログです。
〇『カルドセプトDS』を応援中。
有志のセプターが『カルドセプト サーガ』
の「セプターアンケート」を
集めておられます、
コピペでどうぞ。
○アンケートに回答する
(簡単にクリックのみで回答可)
http://www.smaster.jp/
Sheet.aspx?SheetID=1132
○集計結果を見る
(できれば回答後にどうぞ)
http://www.smaster.jp/
Result.aspx?SheetID=1132
○ご感想・ご要望など
http://9115.teacup.com/
culdceptsaga/bbs